No exact translation found for signal control

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic signal control

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mais cela veut dire qu'ils projetaient un signal de contrôle dans le TARIDS. Où que nous soyons dans le temps et l'espace.
    "لكن هذا يعني أنهم كانوا يرسلون اشارة تحكم الى "التارديس مهما كنا في المكان و الزمان
  • Une augmentation des incidents violents, associée à l'impunité, a également été signalée dans les zones contrôlées par le Gouvernement.
    كذلك أفادت التقارير بزيادة العنف والإفلات من العقاب في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
  • On notera que, pendant l'exercice correspondant à l'audit, on a formulé 2 012 observations, pour un montant à éclaircir de 16 milliards 364 millions de pesos, selon ce que les organes internes de contrôle ont signalé au Service de contrôle et d'évaluation de la gestion publique de ce Ministère dans le Système d'information périodique.
    ويلاحظ أنه تم إبداء 2012 ملاحظة أثناء عملية المراجعة والتقييم، وطلب إيضاحات بشأن 16364 مليون بيزو، وذلك وفقاً لبيانات أجهزة الرقابة الداخلية التابعة لوحدة المراقبة والتقييم في الإدارة العامة بتلك الوزارة، في نظام المعلومات الدورية.
  • - Encourager les pays à accéder à l'ITDP et à appliquer la Directive de l'AIEA pour signaler toute perte de contrôle, vol, tentative de vente ou trafic transfrontalier possible de matériel fissile ou radioactif;
    اعتماد عقوبات مالية لتجميد أرصدتهم وتعطيل مواردهم المالية والحيلولة دون وصول الدعم إليهم.
  • - Encourager les pays à accéder à l'ITDP et à appliquer la Directive de l'AIEA pour signaler toute perte de contrôle, vol, tentative de vente ou trafic transfrontalier possible de matériel fissile ou radioactif.
    - تشجيع الدول الانضمام إلى برنامج قاعدة بيانات المتاجرة المشبوهة بالتنسيق مع وكالة الطاقة الذرية الدولية بالإبلاغ عن أية سرقة أو محاولة بيع أو تهريب عبر الحدود لمواد إشعاعية أو انشطارية.
  • Une autre provision de 37 511 dollars a été créée en 2002 pour passer par profits et pertes des sommes dues depuis longtemps au titre de la TVA, qui ont été signalées au Comité de contrôle du matériel du siège.
    وثمة مبلغ آخر قدره 511 37 دولارا خصص في عام 2002 وكان يتعلق بشطب مبالغ مستحقة الدفع منذ مدة طويلة من ضريبة القيمة المضافة على النحو الذي أبلغ عنه من خلال مجلس إدارة أصول المقر.
  • La circulaire indique la procédure que doivent suivre les usagers du service des douanes et des changes pour prévenir, détecter, contrôler et signaler toute opération soupçonnée d'être liée au blanchiment de capitaux.
    ويوضح التعميم الإجراء الذي يجب على المستفيدين من الخدمات الجمركية وخدمات صرافات العملات الأجنبية اتباعه من أجل ردع المعاملات المشبوهة التي قد ترتبط بغسل الأموال، والكشف عنها والسيطرة عليها والتبليغ بها.
  • Lors du compte rendu à mi-parcours présenté le 6 septembre 2006, les membres du Groupe de contrôle ont signalé que les violations de l'embargo sur les armes se poursuivaient.
    وفي إحاطة منتصف المدة المقدمة في 6 أيلول/سبتمبر 2006، أفاد أعضاء فريق الرصد باستمرار انتهاكات حظر الأسلحة.
  • - Il convient de signaler que ces contrôles des procédures sont conformes aux normes recommandées au niveau international, à savoir : l'annexe relative à la sécurité no 17 de la Convention relative à l'aviation civile internationale, publiée par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI); le Code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires, adopté par l'Organisation maritime internationale dans le cadre de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer;
    الملحق رقم (17) الخاص بالأمن الصادر عن منظمة الطيران المدني.
  • Certains États ont signalé des mesures de contrôle et de précaution telles que des limites à la durée de validité, l'exigence du renouvellement, des mesures techniques pour rendre les documents difficiles à falsifier, et des contrôles effectifs de la validité à chaque utilisation.
    أبلغت بعض الدول عن ضوابط وتدابير وقائية مثل تحديد مدة الصلاحية وفرض شروط على عملية تجديد المستندات واعتماد إجراءات تقنية تجعل الإخلال بالمستندات أمرا صعبا والتحقق فعليا من صحة مستندات الهوية كلما استُعملت.